中译英和英译中分别是哪些网站在线翻译的错误率低
中译英和英译中分别是哪些网站在线翻译的错误率低
Google 首次将神经网络技术,成功应用到翻译产品上,上线后使得翻译质量有了明显提升。但是媒体报道中的标题错误率降低 60%”,甚至某种语言是 85%”,事实上,微软、百度等大公司之前也在翻译产品中使用神经网络技术,但没有引起大的传播。陈智峰认为,规则的文本,比如医学论文,比如时事新闻,大家更注重信息的传达,在修辞方面或情感方面的传达可以弱化一些。机器翻译就能够很快地帮助你获得信息,这是机器翻译目前对人类的主要帮助。”。
导读Google 首次将神经网络技术,成功应用到翻译产品上,上线后使得翻译质量有了明显提升。但是媒体报道中的标题错误率降低 60%”,甚至某种语言是 85%”,事实上,微软、百度等大公司之前也在翻译产品中使用神经网络技术,但没有引起大的传播。陈智峰认为,规则的文本,比如医学论文,比如时事新闻,大家更注重信息的传达,在修辞方面或情感方面的传达可以弱化一些。机器翻译就能够很快地帮助你获得信息,这是机器翻译目前对人类的主要帮助。”。
Google 首次将神经网络技术,成功应用到翻译产品上,上线后使得翻译质量有了明显提升。但是媒体报道中的标题错误率降低 60%”,甚至某种语言是 85%”,事实上,微软、百度等大公司之前也在翻译产品中使用神经网络技术,但没有引起大的传播。陈智峰认为,规则的文本,比如医学论文,比如时事新闻,大家更注重信息的传达,在修辞方面或情感方面的传达可以弱化一些。机器翻译就能够很快地帮助你获得信息,这是机器翻译目前对人类的主要帮助。”
中译英和英译中分别是哪些网站在线翻译的错误率低
Google 首次将神经网络技术,成功应用到翻译产品上,上线后使得翻译质量有了明显提升。但是媒体报道中的标题错误率降低 60%”,甚至某种语言是 85%”,事实上,微软、百度等大公司之前也在翻译产品中使用神经网络技术,但没有引起大的传播。陈智峰认为,规则的文本,比如医学论文,比如时事新闻,大家更注重信息的传达,在修辞方面或情感方面的传达可以弱化一些。机器翻译就能够很快地帮助你获得信息,这是机器翻译目前对人类的主要帮助。”。
为你推荐