mouse和rat都可译作老鼠,但两者间却是有很大区别的,英文中moues与rat都翻译为汉语的老鼠,它们都是啮齿动物。区别如下:
1、通常以大小来区分二者,rat比mouse要大。翻译成汉语并不单独命名,仅在老鼠之前冠以大或小加以形容。
2、重要差别存在于文化中。西方往往将rat与负面意义联系在一起。例如rat在英语中可以代替很多粗俗的感叹语,这与rat的生物学特性或者行为无关,与历史上的黑死病有关系。
3、rat被看做是邪恶的、不洁的、寄生的动物,盗取食物并传播疾病。在英语中,rat也指告密者,to rat on someone指背叛某人并向政府检举其罪行。说某人rat意思是他不招人喜欢、可疑。mouse则经常成为宠物,被看做好玩、可爱或容易侍弄,经典形象是小巧、鬼鬼祟祟的动物,藏在墙壁内,偷取奶酪。也是卡通形象中经常使用的,米老鼠就叫Mickey Mouse。