-
transplant作动词的意思是移植、移栽、使移居,作名词的意思是移植、移植器官、被移植物、移居者,近义词有remove、transfer of culture,它的发音为【ˈtrænsplɑːnt】。
-
dismiss是一个动词,意思是解散、解雇、开除、让...离开、不予理会、不予考虑,这个单词可以划分为两个音节【dis】和【miss】,它的发音就是【dɪsˈmɪs】。
-
这是一首五言古诗,写于送灶日,诗的意思是供品仅有一只鸡,仅有胶牙糖,仅有一瓣香,只因家中困顿,典当衣物度日,家穷,没有值钱物品可当,祭供的物品不丰,不是故意缺少黄羊作祭。
-
cargo作名词的意思是货物、船货,复数形式是cargos或cargoes,近义词有commodity、freight,这个单词划分为两个音节【car】和【go】,它的发音就是【ˈkɑːrɡoʊ】,cargo通常翻译为货物。
-
这首诗是毛主席纪念鲁迅先生诞辰时写的一首七言绝句,整首诗铿锵有力、情感炽热,以恢弘的气度,评说了鲁迅先生的人格和诗品,热情赞扬鲁迅先生,在国民党反动派黑暗势力统治下,勇于周旋和不屈不饶的斗争精神,歌颂鲁迅先生,伟大的人格和刚烈的血气。
-
steamer作名词的意思是轮船、蒸汽机、蒸笼,复数形式是steamers,近义词有boat、streamboat,这个单词划分为两个音节【steam】和【er】,它的发音就【ˈstiːmər】,steamer通常翻译为轮船来使用。
-
这是一首五言绝句,诗的意思是飘流生涯中的烟雾水浓,看多了就觉得习以为常了,这好比烟波钓徒,驾着小舟飘荡,深夜从沉醉中一觉惊醒,只见荒村萧索,江水茫茫,找不到栖身的席草,还有充饥的米粮。
-
这是一首七言绝句,这首诗通过描写人民生活的苦难,表现了作者对国家和民族深切的爱,对不顾民族危亡的那些统治者,表示了强烈的愤慨,表达了作者对人民群众深切的同情。
-
duration作名词的意思是持续、持续的时间、期间、音长、音延,近义词有【standing】【persistence】【continuance】,它的发音就【duˈreɪʃn】,这是美式发音,英式发音是【djuˈreɪʃn】。